איך לתרגם אתר אינטרנט בצורה נכונה

תרגום אינטרנטי יכול להיעשות באופן עצמאי אם כי אינו תמיד יעיל, במיוחד שזקוקים לתרגום מבחינה מקצועית.

המאמר יפרט כיצד לתרגם אתר אינטרנט בצורה נכונה.

 

תרגום אתר אינטרנט לבד

תרגום אתרים הנעשה באופן אינדיבידואלי ניתן לעשות באמצעות הכרום כאשר בחלק העליון שלו לוחצים על אופציית התרגום. ניתן לשנות את הגדרות התרגום או להשבית הגדרות מסוימות. בנוסף, תוכלו להגדיר ברירת מחדל לגבי השפה אותה מעוניינים לתרגם על ידי לחיצה על תרגם ובחירת השפה הרצויה. כאשר השפה אינה נתמכת בכרום ניתן להוסיף גם קליטת נתונים בגוגל. זוהי דרך היעילה לתרגום שאינו מקצועי מכיוון שלמונחים יש כמה משמעויות והתרגום אינו מדויק ולוקה בחסר. לפיכך, קיימת דרך אחרת יעילה יותר.

 

תרגום מקצועי לאתר אינטרנט

ארגונים ועסקים המנהלים אתרי אינטרנט על מנת לשווק אותם ולמכור ללקוחות מעבר לים, חייבים לתרגם את האתר באופן מקצועי. גם אנשים המקדמים אג'נדות פוליטיות וזקוקים לחשיפה עולמית יזדקקו לתרגום מקצועי. הדרך היעילה ביותר עבור תרגום אתרי אינטרנט היא באמצעות מומחים. התרגום המקצועי נעשה לכל מטרה בין אם היא עסקית ובין אם פוליטית או חברתית. אולי אתם מבינים את השפה, אך אינכם מומחים במונחים הרלוונטיים ולחילופין, יודעים את המונחים אך לא בקיאים בשפה הרצויה. כדי שהתרגום יהיה אפקטיבי ורציני תזדקקו לשירותים מקצועיים שיעשו זאת בשבילכם.

 

למי פונים כשצריך תרגום מקצועי?

חיפוש באינטרנט יוביל אתכם לחברות המעניקות שירותי תרגום מקצועי לאתרי אינטרנט. מה שעליכם לעשות הוא לבדוק האם לחברות הללו יש מתרגמים מקצועיים המתמחים בתחום אותו יש לתרגם, האם הם בקיאים בשפה שעליכם לתרגם ומה הזמינות שלהם. לעיתים יש צורך בתרגום דחוף ולא תמיד כל החברות הללו זמינות. חברה שמחזיקה בצוות מתרגמים בעלי שפת אם בשפה הדרושה לכם וגם מומחים בתחום הנדרש, תהיה החברה בה תבחרו. אל תנסו לתרגם לבד גם אם השירות ניתן בחינם באמצעות הכרום. בדקו את זמינות החברה, את המומחיות, השירות וזמן הגשת הפרויקט. חברה רצינית צריכה לעמוד בזמנים הדרושים לכם. התרגום המקצועי אינו מחייב בהוצאה כספית גדולה אך מומלץ לערוך השוואת מחירים בין 2-3 חברות לתרגום מקצועי. העלות של התרגום נקבעת לפי התחום בו עוסק האתר ולפי שפת היעד, כך למשל, ייתכן שתרגום לסינית יעלה יותר מתרגום לאנגלית.

 

למה חשוב לפנות לחברה מקצועית לתרגום?

לחברת תרגום מקצועית יש מומחים בעלי ניסיון בתרגום אתרי אינטרנט והם מתמחים בתחומים כמו: תדמית שיווקית, קטלוגים, אינדקסים, מסחר ועוד. צוות המומחים מבין את הצרכים העסקיים שלכם ויכול להתאים את התרגום לקהל היעד שלכם. בנוסף, תוכלו לקבל כלי בקרה וניתוח הבוחנים את העניין שמביע הקהל הבינלאומי. כך תוכלו לקבל תרגום מדויק ומותאם לקהל היעד. לסיכום, חברה מקצועית העוקבת אחר חידושים בערוצים הדיגיטליים תסייע לכם רבות בתרגום אתרי האינטרנט.

 

איש תרגום

רוצים גם אתם להגיע לטופ ?
השאירו פרטים ונחזור אליכם בהקדם

אהבתם את המאמר ? שתפו ברשתות החברתיות

מאמרים וכתבות נוספות

השאירו תגובה